
강 교수는 근세 일본의 대표적 대중소설가인 짓펜샤 잇쿠[十返__一九]의 작품 중 '움음'을 키워드로 하는 작품들을 골라 한글로 번역, 지난 5월 「근세일본의 대중소설가, 짓펜샤잇쿠 작품 선집」(소명출판)을 펴냈다.
이 책은 18~19세기 일본의 자유롭고 풍요로웠던 대중서설의 향연을 맛볼 수 있는 작품 모음으로, 강 교수는 18~19세기 일본 소설그룹 '에도희작' 중 골계소설 「동해도 도보 여행기」, 화류소설「유곽의 의리」, 그림소설 「잇쿠, 겨우 창작하다」, 「미남 대할인 판매」을 최초로 한글로 번역해 다양한 시각예술 속에서 일본대중문예의 진수를 발견토록 했다.
고려대 일본연구센터는 "이 책은 가히 '공들인 번역'의 표본이라 할 수 있고, 오래 동안 그 가치를 잃지 않을 중요한 문화적, 학술적 기여로 판단된다"며 강 교수의 작품을 올해 최고의 번역작품으로 선정했다.
[저작권자ⓒ 대학저널. 무단전재-재배포 금지]










































